試訳

100%ユーザー支援
Obsidian の現CEOの Steph Ango 氏による文章です。オリジナルの文章は こちら から読めます。 これは、 Obsidian がベンチャーキャピタル (VC) から資金調達をせず、100%ユーザーからの支援だけでやってる理由だ: 大きくなりたくないし、大勢を雇う必要もない 譲れな
アプリよりファイル
アプリよりファイル Written by Steph Ango Original text can be read here: https://stephango.com/file-over-app . Obsidian の現CEOの Steph Ango 氏による文章です。 「アプリよりファイル
『ヴァナキュラー・ウェブ』試訳
This is a rough Japanese translation of Olia Lialina's essay ”Vernacular Web” (2015). I haven’t gotten her permission yet, but I went ahead and translated it anyway because it was introduced in HTML Day 2025 Tokyo and I thought it's worth to be known among the web community in Japan.


コンピューターとは手触りだ
The Computer is a Feeling Feeling of Computing で紹介されていたアジェンダ。 Podcastの名前を “Future of Coding“ からの変えたことについてのトーク のなかで、これに触れられていた。 chatgpt.icon の力を借りて試訳。